Bésame Mucho

«Bésame Mucho» er en mexicansk sang med melodi og spansk tekst av Consuelo Velázquez. Den ble skrevet i 1940 og er en bolero.

Det var en av de mest populære sangene på 1900-tallet og en av de viktigste sangene i historien innen latinomusikk. Den ble anerkjent i 1999 som den mest innspilte og covrede sangen på spansk gjennom tidene.[1][2]

Inspirasjon

Ifølge Velázquez selv skrev hun denne sangen, selv om hun ennå ikke hadde blitt kysset på den tiden og kyssing - som hun hørte - ble betraktet som en synd.[3][4]

Hun var inspirert av pianostykket «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» fra suiten Goyescas (1911) av den spanske komponisten Enrique Granados, som inkluderte den som Nattergalens arie i Goyescas fra 1916.[5]

Kommentarer til teksten

Mange tolkere synger perderte otra vez ( å miste deg på nytt) istedenfor det opprinnelige perderte despues.

I et videoopptak fra TV Mexicana[6] spiller Consuelo Velázquez selv piano og sangeren synger perderte despues.

Perderte despues betyr å miste deg i fremtiden. Tatt i betraktning at Velázquez var 15 år da hun skrev sangen, gjenspeiler denne setningen mindre erfaring og en uskyldig følelse.

Perderte otra vez betyr å miste deg på nytt. Teksten kan ha blitt modifisert for å nå frem til et voksent, mer erfarent publikum.

Teksten ble oversatt til engelsk av Sunny Skylar. Frasen besame mucho kan oversettes til norsk som kyss meg meget.

«Besame Mucho» har også blitt kjent gjennom sine oversatte titler som «Kiss Me Much», «Kiss Me a Lot», «Kiss Me Again and Again», «Embrasse-moi», «Stale Ma Bozkavaj», «Suutele minua» samt «Szeretlek én».

Versjoner

Det er utgitt en mengde forskjellige versjoner av sangen, her er et lite utvalg:

  • Emilio Tuero var den første som spilte inn sangen på plate.
  • Versjonen til Jimmy Dorsey Orchestra lå som nummer én på Billboard Best Sellers In Stores-listen i 1944.
  • Trio Los Panchos og vokalist Gigliola Cinquetti ga den ut i 1968.
  • Den norske gruppen The Saunters spilte inn en instrumentalversjon av «Besame Mucho» på singlen RCA NA 1285 16. juli 1964.
  • Albumet The Look of Love med Diana Krall utgitt i 2001.
  • Forever Dalida med Dalida i 2005.
  • Amore med Andrea Bocelli i 2006.
  • The Beatles Anthology Box Set med Beatles, 2010.
  • Natalie Cole en Espanol med Natalie Cole og Andrea Bocelli i 2013.

Norsk versjon

E. Åeng har skrevet en norsk tekst. Den norske tittelen er «Besame mucho».

Innspilling

  • Øivind & Sverre Berghs orkester Sang: Frank Weylert. Utgitt på 78-platen Musica A 8904 i 1946.[7]

På film (i utvalg)

  • ATM: A Toda Máquina!![8]
  • Arizona Dream[9]
  • Follow the Boys (1944), den ble spilt av Charlie Spivak and his Orchestra
  • Cowboy and the Senorita (1944) med Dale Evans
  • I godt selskap (In Good Company)[10]
  • Det magiske tegnet (Il Segno del comando), tv-serie fra 1971 sendt på NRK[11]
  • Mannen med den nakne pistol 2 1/2 (The Naked Gun 2 1/2: The Smell of Fear) – fremført av Leslie Nielsen[12]
  • Mona Lisa Smile – fremført av Chris Isaak[13]
  • Santa sangre[14]

Referanser

  1. ^ SocialMusik (26. februar 2016). «Bésame mucho, la canción en español más versionda». Social Musik (spansk). Besøkt 26. desember 2022. 
  2. ^ Staff, Billboard (15. september 2020). «Hispanic Heritage Month: The 50 Best Latin Songs of All Time». Billboard. Besøkt 26. desember 2022. 
  3. ^ [1]
  4. ^ [2][død lenke]
  5. ^ Fox, Margalit: Consuelo Velázques Dies; Wrote 'Besame Mucho' The New York Times
  6. ^ [3]
  7. ^ Se plateetiketten
  8. ^ ATM: A Toda Máquina!! – Soundtracks hos Internet Movie Database
  9. ^ Arizona Dream – Soundtracks hos Internet Movie Database
  10. ^ In Good Company – Soundtracks hos Internet Movie Database
  11. ^ «Det magiske tegnet». www.filmfront.no. Besøkt 25. desember 2022. 
  12. ^ The Naked Gun 2 1/2: The Smell of Fear – Soundtracks hos Internet Movie Database
  13. ^ Mona Lisa Smile – Soundtracks hos Internet Movie Database
  14. ^ Santa sangre – Soundtracks hos Internet Movie Database
Oppslagsverk/autoritetsdata
VIAF · VIAF · GND · LCCN · BNF · BNF (data) · LIBRIS · BNE